AndyCapp corner

quando hai dato troppo devi andare, fare posto

Nuovo post e nuova categoria

December 1st, 2008 by AndyCapp

La categoria “You must stay in the bell with me!” nasce ad uso e consumo dei miei compatrioti che allegri traducono i vari idiomatismi italiano paro paro in inglese

Inizio, noblesse oblige, con la mitica

You must stay in the bell with me

This entry was posted on Monday, December 1st, 2008 at 10:12 pm and is filed under Cazzeggio, You must stay in the bell with me. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

5 responses about “Nuovo post e nuova categoria”

  1. Bologna soccmel forum said:

    Se si può fare anche il rovescio,

    “Tutto l’alluminio può”

  2. AndyCapp said:

    DIssento esemio Collega, qui trattasi di banale errore di traduzione, un po come tradurre

    The king was smoking

    in

    Il Re era in abito da sera

  3. Bologna soccmel forum said:

    Infatti, ho detto che era il rovescio, ovviamente non parlo dei false friends, che è già una cosa più fine, e in cui ci si può anche cascare.

  4. davide said:

    il mio favorito: “I don’t see the hour!”

  5. Roberto Orsini said:

    “Hello, Mr. Sarcazzow?”
    “Yes, it’s me”

Leave a Reply